ஒரே கிளிக்கில்
கச்சிதமாக வடிவமைக்கப்பட்ட பாரம்பரிய ஸ்கிரிப்டை ஏற்றுமதி செய்யவும்.
ஹாலிவுட், பாலிவுட், நோலிவுட் ... 21ம் நூற்றாண்டில் எல்லா இடங்களிலும் திரைப்படங்கள் தயாரிக்கப்படுகின்றன . திரைப்படத் துறை விரிவடையும் அதே வேளையில், நமக்குப் புரியாத மொழிகள் உட்பட மேலும் மாறுபட்ட குரல்களிலிருந்து கேட்க வேண்டும் என்ற நமது விருப்பமும் அதிகரிக்கிறது. ஆனால் கண்டிப்பான திரைக்கதை வடிவமைப்பு மூலம், உங்கள் கதையின் நம்பகத்தன்மையை அதிகரிக்கவும், அதே நேரத்தில் அதை தெளிவாகவும் குழப்பமாகவும் மாற்ற வெளிநாட்டு மொழியில் எப்படி எழுதுகிறீர்கள்? பயப்படாதீர்கள், உங்கள் ஸ்கிரிப்டில் வெளிநாட்டு மொழி உரையாடல் எழுத சில எளிய வழிகள் உள்ளன, மொழிபெயர்ப்புகள் தேவையில்லை.
கச்சிதமாக வடிவமைக்கப்பட்ட பாரம்பரிய ஸ்கிரிப்டை ஏற்றுமதி செய்யவும்.
ஒரு கதாபாத்திரம் பேசும் வசனத்தை பார்வையாளர்கள் புரிந்துகொள்வது முக்கியமல்ல என்றால் (ஒருவேளை அது காட்சிக்கான தொனியை அமைப்பதாக இருக்கலாம்), அல்லது, அந்த மொழியைப் பேசாவிட்டாலும், பார்வையாளர்கள் இன்னும் என்ன நடக்கிறது என்பதைப் புரிந்துகொள்வார்கள் என்றால், நீங்கள் அந்த வசனத்தை பேசும் மொழியில் எழுதலாம். மிகச் சிறிய உரையாடல்களில் வெளிநாட்டு மொழியில் எழுதுவதற்கு மட்டுமே இது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. உதாரணமாக:
ஒரு பாரம்பரிய திரைக்கதையில், அல்லது உங்கள் சோக்ரீட் கதையை பாரம்பரிய வடிவத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்யும்போது, உரையாடல் பின்வருமாறு இருக்கும்:
புறப்படும் பேருந்தில் ஜூலியோ விடைபெறுகிறார்.
வணக்கம் நண்பரே!
அல்லது, நீங்கள் கொடுத்த மொழியில் வெளிநாட்டு உரையாடலை எழுதலாம், ஆனால் அந்த வரி எந்த மொழியில் வழங்கப்பட வேண்டும் என்பதை வாசகருக்குத் தெரியப்படுத்த உரையாடல் திசையைப் பயன்படுத்தவும்.
உங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்ட மொழியில் உரையாடலை எழுதிய பிறகு, உரையாடல் ஸ்ட்ரீம் உருப்படியின் கீழே உள்ள உரையாடல் திசை ஐகானைக் கிளிக் செய்க. இது வலதுபுறம் அம்பு காட்டும் நபரைப் போல தோற்றமளிக்கிறது.
பின்னர், இந்த குறிப்பிட்ட வரி "பிரெஞ்சு மொழியில்" வழங்கப்படுகிறது என்பதைச் சேர்க்கவும்.
மாற்றத்தை இறுதி செய்ய உரையாடல் ஸ்ட்ரீம் உருப்படிக்கு வெளியே எங்கும் கிளிக் செய்க.
உங்கள் சோக்ரீட் கதையை பாரம்பரிய திரைக்கதை வடிவத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்யும்போது, அது இப்படி இருக்கும்:
(பிரெஞ்சு மொழியில்)
கேக்கை கொடுங்கள்!
அவனுக்கு கேக் கொடு, மேரி!
நீங்கள் SoCreate இன் உரையாடல் வகை விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தலாம் மற்றும் வெளிநாட்டு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். பேசப்படும் வெளிநாட்டு மொழி என்ன சொல்லப்படுகிறது என்பதைப் போல முக்கியமானதாக இல்லாதபோது இது சிறப்பாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. உங்கள் ஸ்கிரிப்ட் எந்த வெளிநாட்டு மொழி என்பதைக் குறிப்பிடாமல் ஒரு வெளிநாட்டு மொழியில் வரி வழங்கப்படுகிறது என்பதைக் குறிக்கும்.
நீங்கள் வேற்று மொழி கனமான ஒரு காட்சியை எழுதுகிறீர்கள் என்றால், காட்சி விளக்கத்தில் அல்லது அந்த புதிய கதாபாத்திரத்தை அறிமுகப்படுத்தும்போது அதைக் குறிப்பிடுவதை நீங்கள் பரிசீலிக்கலாம். காட்சி விளக்கத்தை செருக, உங்கள் கருவிகள் கருவிப்பட்டியிலிருந்து செயல் ஸ்ட்ரீம் உருப்படியைப் பயன்படுத்தவும். ஆக்ஷன் ஸ்ட்ரீம் உருப்படிக்குள், காட்சியை விவரிக்கவும். ஒரு புதிய வரியில், "அனைத்து உரையாடல்களும் [வெளிநாட்டு மொழியை இங்கே செருகவும்] பேசப்படுகின்றன" என்று சேர்க்கவும். நீங்கள் இந்த உரையை தைரியமாக வைக்கலாம் அல்லது இட்டாலிக்ஸில் எழுதலாம், எனவே இது விளக்கத்திலிருந்து தனித்து நிற்கிறது. உதாரணமாக:
உங்கள் சோக்ரீட் கதையை பாரம்பரிய திரைக்கதை வடிவத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்யும்போது, அது இப்படி இருக்கும்:
ஓட்டோவும் ஹான்ஸ் தளமும் இரண்டு நாற்காலிகளில் நேருக்கு நேர் அமர்ந்தனர்.
அனைத்து உரையாடல்களும் ஜெர்மன் மொழியில்.
உண்மைக்குப் பிறகு படத்தில் சப்டைட்டில்கள் சேர்க்கப்பட வேண்டும்.
உங்கள் திரைக்கதையில் வெளிநாட்டு மொழி எழுத்தைப் பயன்படுத்தும் கணிசமான எண்ணிக்கையிலான காட்சிகள் இருந்தால், அந்த வெளிநாட்டு மொழியில் பேசப்படும் அனைத்து வசனங்களும் அங்கிருந்து இட்டாலிக்ஸைப் பயன்படுத்தி குறிக்கப்படும் என்பதை விளக்கத்தில் ஆரம்பத்தில் நீங்கள் கவனிக்க வேண்டும். அல்லது, அந்நிய மொழியில் பேசப்படும் அனைத்து உரையாடல்களும் அடைப்புக்குறிகளைப் பயன்படுத்தி குறிக்கப்படும்.
இந்த குறிப்பை உங்கள் காட்சி விளக்கத்திற்குள் செருக, உங்கள் கருவிகள் கருவிப்பட்டியில் இருந்து செயல் ஸ்ட்ரீம் உருப்படியைப் பயன்படுத்தவும். ஆக்ஷன் ஸ்ட்ரீம் உருப்படிக்குள், காட்சியை விவரிக்கவும். ஒரு புதிய வரியில், "இட்டாலிக்ஸில் உள்ள அனைத்து உரையாடல்களும் [வெளிநாட்டு மொழியை இங்கே செருகவும்] பேசப்படுகின்றன" என்று சேர்க்கவும். அல்லது, "அடைப்புக்குறிகளில் உள்ள அனைத்து உரையாடல்களும் [வெளிநாட்டு மொழியை இங்கே செருகவும்]" என்று பேசப்படுகிறது.
உதாரணமாக:
உங்கள் சோக்ரீட் கதையை பாரம்பரிய திரைக்கதை வடிவத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்யும்போது, அது இப்படி இருக்கும்:
கார்லோஸும் மரியாவும் இரண்டு நாற்காலிகளில் நேருக்கு நேர் உட்கார்ந்து, தங்கள் காபி கப்களில் கைகளை சூடேற்றிக் கொண்டனர்.
இட்டாலிக்ஸில் உள்ள அனைத்து உரையாடல்களும் போர்த்துகீசிய மொழியில் பேசப்படுகின்றன.
இதோ அவள் வருகிறாள்.
எங்கே? நான் இல்லை...
கார்லோஸ் தன் தலையை இடது பக்கமாக சாய்த்துக் கொண்டு தன் முதலாளி தன் மீது நிற்பதைக் கண்டான்.
நான், உன்னை எதிர்பார்க்கவில்லை.
வேற்று மொழி பேசப்படுகிறது என்பதைக் கவனிக்க பெற்றோர்களின் இடைவிடாத குறுக்கீடு இல்லாமல் திரைக்கதை வாசகனுக்கு நன்றாகப் பாயும்.
பாத்திரம் சொல்வதைப் போலவே வெளிநாட்டு மொழியின் ஒலியும் முக்கியமானது, ஆனால் வார்த்தைகள் ஒரு நகைச்சுவையான குணத்தைக் கொண்டுள்ளன என்பதை வெளிப்படுத்த டேவிட் டிராட்டியர் இந்த உதாரணத்தை திரைக்கதை ஆசிரியரின் பைபிளில் கொடுக்கிறார்:
Zoo-BEE, Woo-BEE.
நீங்கள் அழகு.
Voilà! இது மிகவும் எளிது. உங்கள் திரைக்கதையில் ஒரு வெளிநாட்டு மொழியை எழுதுவது சோக்ரீட் ஸ்கிரீன் ரைட்டிங் தளத்துடன் இன்னும் எளிதாக இருக்கும். அதை முயற்சிக்க ஆர்வமா? தளம் விரைவில் எப்போது தொடங்கப்படும் என்பதை முதலில் அறிய எங்கள் தனிப்பட்ட பீட்டா பட்டியலில் பதிவுபெற மறக்காதீர்கள்.
நன்றி