一键点击
导出格式完美的传统脚本。
导出格式完美的传统脚本。
在上期文章中,我们介绍了剧本中的3种主要电话场景:
只有一方能被看到和听到。
通话双方都能被听到,但只有一方能被看到。
通话双方都能被看到和听到。
在电话对白中,当通话双方都能被听到,但只有一方能被观众看到时,就涉及不可见人物的角色延伸,即画外音("V.O.")。
作者可能出于多种原因选择不将电话的另一方展示给观众。两种常见的原因是 1)作者更想展示荧幕上角色的动作和反应 或者2)作者不想将电话那端人物的身份和动作揭示给观众。
JOHNATHON nervously pulls his cell phone out of his pocket and dials SHELLY. The phone rings.
Hello?
Hey, Shelly! It's Johnathon. How's it going?
Hey, Johnathon. I'm so glad you called. Everything is good here. I just got home from work.
How about that for timing? Hey, so I was wondering if you might like to grab a cup of coffee sometime?
I would absolutely love to!
You would? Great! How about Friday at 10?
对于这种场景,不可见角色就需要用到角色延伸:画外音 ("V.O.") ,参见之前雪莉 (Shelly)的对白。画外音的使用经常和荧幕外 ("O.S")混淆,这两种角色延伸的区别在于不可见人物的地点。在这类电话对白中,基本都是采取“画外音”这一方式。
讲话角色的所在地不同于观众可见角色的所在地。上述例子说明了这种使用技巧。雪莉并不在乔纳森的公寓内,所以我们用了“画外音"
讲话角色的所在地与观众可见角色的所在地相同。如果雪莉和乔纳森并不是在打电话,而是两人在公寓的不同房间相互交谈(例如,雪莉从厨房跟乔纳森讲话,与此同时观众能在荧幕上看到乔纳森在卧室里的反应和回答),就会用到这种延伸方式。
作者会出于多种理由在剧本中选择画外音电话对白场景,包括:
作者更想展示荧幕上角色的动作和反应。
以上表格当中的例子很好地说明了这种画外音的运用。作者想让观众关注乔纳森以及雪莉答应求婚后他的反应。
作者不想将电话另一端人物的身份,地点和/或动作揭示给观众。
这种画外音的一个非常有名的例子出自于2008年动作惊悚片《飓风营救》(Taken) ,布莱恩·米尔斯(Bryan Mills)和马尔科(Marko)之间有一场电话对白,就在布莱恩n刚刚发现自己的女儿被绑架之后。
(into phone)
I don't know who you are. I don't know what you want. If you are looking for ransom, I can tell you I don't have any money. But what I do have is a particular set of skills; skills I have acquired over a very long career. Skills that make a nightmare for people like you. If you let my daughter go now, that'll be the end of it. I will not look for you, I will not pursue you. But if you don't, I will look for you, I will find you, and I will kill you.
Good luck.
(对白出自《飓风营救》的编剧吕克·贝松(Luc Besson)和罗伯特·马克·卡门(Robert Mark Kamen)。)
在这个例子中,编剧并未向观众透露绑架者马尔科面对布莱恩质问时的所在地点和反应,以此来增加故事的悬念。
请继续关注我们本周关于本话题的最后一篇文章,“如何”设计电话对白场景。
喜欢这篇文章吗?请分享以下链接!
感谢阅读,作家们!下次见。