ワンクリックで
完全にフォーマットされた従来のスクリプトをエクスポートします。
ハリウッド、ボリウッド、ノリウッド…21世紀の映画はどこでも作られています。 そして、映画産業が拡大する一方で、私たちが理解できないかもしれない言語を含む、より多様な声から話を聞きたいという願望も拡大しています。しかし、厳密な脚本のフォーマットを使用して、ストーリーの信憑性を高めるために外国語をどのように活用し、同時に読みやすく混乱しないようにしますか? 恐れることはありません。外国語の会話を脚本に追加する簡単な方法がいくつかあり、翻訳は必要ありません。
完全にフォーマットされた従来のスクリプトをエクスポートします。
視聴者がキャラクターが話す会話を理解することが重要ではない場合(おそらくシーンのトーンを設定しているだけ)、またはその言語を話さなくても、聴衆は何が起こっているのかを理解できます。その場合、会話を話し言葉で書くことができます。これは、ごくわずかな会話で外国語で書く場合にのみ推奨されます。 例えば:
フリオは出発するバスに別れを告げています。
アディオス、アミーゴ!
または、任意の外国語でセリフを書くこともできますが、その行がどの言語で配信されるかを読者に知らせるために、キャラクターの名前の下に括弧を追加します。例えば:
(フランス語で)
ケーキを渡して!
メアリーにケーキをあげて!
外国語が多いシーンを書いている場合は、シーンの説明やその新しいキャラクターを紹介するときにそのことを説明することを検討してください。 例えば:
オットーとハンスのサイトは、2つの壊れそうな椅子で向かい合っています。
すべてのダイアログはドイツ語です。
事後の字幕は映画に追加する必要があります。
脚本に外国語の文章を使用するシーンが多数ある場合は、冒頭付近の説明で、その外国語で話されるすべての対話は、それ以降斜体で表記されることに注意してください。または、外国語で話されるすべての対話は角括弧を使用して示されます。 例えば:
カルロスとマリアは、2つの壊れそうな椅子に向かい合って座って、コーヒーカップに手を温めています。
イタリック体の対話はすべてポルトガル語で話されています。
[括弧]内のすべての対話はポルトガル語で話されています。
ここに彼女が来る。
どこ? 私はしません...
カルロスは頭を左にスナップして、ボスが彼の上に立っているのを確認します。
私は、あなたを期待していませんでした。
外国語が話されていることを示すために括弧が途切れることなく、脚本は読者にとってよりスムーズに流れます。
デビッドトロティは、外国語の音がキャラクターの言っていることと同じくらい重要であるが、言葉には滑稽な質があることを伝えるために、The Screenwriter’s Bible(脚本家の聖書)、第4版でこの例を挙げています:
ズービー,ウービー。
あなたはかわいいです。
ほら! とても簡単です。 また、SoCreate脚本プラットフォームを使用すると、脚本に外国語を書くことがさらに簡単になります。試してみませんか? 私たちのプライベートベータリストにサインアップして、プラットフォームが今年後半にリリースされるときに当路録するようにしてください。
アディオス(さようなら)、