En un clic
Exportez un script traditionnel parfaitement formaté.
"Pachinko" est la dernière série à venir dans la gamme Apple TV + ce printemps, avec une première le 25 mars. La série, d'une durée de huit semaines, est une adaptation du roman éponyme de Min Jin Lee, un best-seller du New York Times.
Nous avons eu la chance de nous asseoir avec la directrice de la série pour apprendre comment cette histoire incroyable de la lutte d'une famille pour s'intégrer dans la société est passée du roman à l'écran. Découvrez ci-dessous notre entretien avec Soo Hugh, la directrice de la série !
Exportez un script traditionnel parfaitement formaté.
Dès que "Pachinko" a atteint la liste des best-sellers du New York Times, les fans du livre se sont demandés si "Pachinko" allait être adapté au cinéma. Mais il va bénéficier d'un traitement différent. Apple TV+ donne vie à la série à travers une adaptation télévisée de "Pachinko" en huit épisodes.
La série télévisée "Pachinko" est le résultat d'une histoire originale incroyable, d'un agent déterminé et d'une showrunner qui s'est avérée être la personne idéale pour le projet.
La showrunner de "Pachinko", Soo Hugh, a déjà dirigé la série "The Terror" d'AMC et a écrit pour des séries comme "The Killing" sur Netflix et "The Whispers" sur ABC. C'est lors d'un voyage fatidique de retour de Londres que le roman de Min Jin Lee s'est finalement retrouvé entre les mains de Soo.
"J'étais profondément, profondément occupée par ma dernière série, "The Terror", pour la première saison de "The Terror", et mon agent de l'époque, Theresa Kang-Lowe, m'a dit qu'il y avait ce livre que je devais lire qui s'appelait "Pachinko".
Soo a gardé le livre pendant un certain temps, trop pris par d'autres travaux pour se mettre à le lire.
"[Theresa] a vraiment fait un travail formidable en me harcelant, du genre "tu l'as déjà lu, tu l'as déjà lu ?". Il y a sept heures de vol depuis Londres, et j'avais le livre avec moi physiquement, et j'étais épuisée", a décrit Soo. "Et je me suis dit, je vais l'ouvrir."
Soo n'a pas pu poser le livre, accrochée par une scène qu'elle a immédiatement reconnue comme ayant un thème qui pourrait porter une série entière.
"Elle intervient assez tôt dans le livre, et je parle toujours de cette scène comme d'une pierre de touche pour moi, juste émotionnellement et aussi, je pense, sur le plan thématique de ce que j'ai vu dans la série", a expliqué Soo. "Il y a un personnage nommé Yangjin. Sa fille Sunja vient de se marier, et elle veut acheter des grains de riz blanc pour la nuit de noces de sa fille. À cette époque, en Corée, la production et la vente de riz blanc était très limitée. Alors Yangjin, elle essaie de garder sa dignité, et elle dit au vendeur de grains : "Je veux juste offrir à ma fille un bol de riz blanc avant qu'elle ne me quitte."
Cette scène émouvante a marqué un tournant pour Soo, et le rêve de l'adaptation télévisée a commencé.
"Je suis dans l'avion, et je lis cette scène, et je sanglote. Et je sentais que tout le monde autour de moi se demandait ce qui se passait. Et je pense que c'est dans cette scène que j'ai senti que je devais faire la série."
Au Japon, le pachinko est un jeu de flipper très populaire auprès de la communauté des immigrés coréens. Mais l'histoire inoubliable racontée par plusieurs générations d'une famille d'immigrés coréens est bien plus qu'un jeu d'arcade.
Dans le roman "Pachinko", les thèmes de l'espoir, de l'appartenance, de la communauté et de la survie sont racontés à travers les yeux de chaque membre de la famille Baek, à partir du début du XXe siècle dans la Corée sous domination japonaise.
Une jeune fille de 16 ans, Sunja, tombe amoureuse d'un homme plus âgé. Elle tombe enceinte puis apprend que l'homme est déjà marié.
Pour éviter de déshonorer sa famille, un pasteur chrétien propose à Sunja de l'épouser et de la faire quitter son pays appauvri et occupé pour le Japon. Mais au Japon, les choses empirent pour Sunja. Son mari est arrêté pour avoir propagé le christianisme, la Seconde Guerre mondiale éclate et la guerre de Corée commence.
Après la guerre, il y a peu d'espoir pour Sunja de rentrer un jour en Corée. Pendant ce temps, les Japonais coréens trouvent des occasions de gérer des salons de pachinko, mais les Japonais considèrent ces salles de jeux comme des refuges pour les jeux d'argent et les activités criminelles.
L'un des fils de Sunja s'épanouit dans l'entreprise, mais un autre ne demande qu'à être respecté et à faire partie de la culture japonaise dont il est originaire.
Tout au long de l'histoire, les personnages sont confrontés au racisme et aux stéréotypes.
L'auteure américano-coréenne Min Jin Lee a déclaré dans des interviews antérieures que l'idée de cette histoire fictive est née de la connaissance des difficultés réelles auxquelles la communauté coréo-japonaise a été confrontée pendant des décennies au Japon. Dans certains endroits, cette communauté est encore victime de discrimination.
Le roman à succès s'ouvre sur la phrase "L'histoire nous a déçus, mais peu importe", ce qui signifie que l'histoire ne raconte pas l'histoire de nombreuses personnes ordinaires. Mais malgré le peu d'informations contenues dans les livres d'histoire, Lee voulait connaître l'histoire personnelle de ces citoyens ordinaires de seconde zone au Japon.
Elle se souvient d'avoir entendu l'histoire d'un missionnaire américain, à la fin des années 80, qui l'a marquée toutes ces années. Le missionnaire travaillait avec les Coréens du Japon, et plus particulièrement avec une famille coréenne. Il avait appris qu'un garçon de 13 ans s'était suicidé. Il était né au Japon, tout comme ses parents, mais sa famille était originaire de Corée. Ses parents ont dit que d'autres enfants avaient écrit des choses terribles dans son annuaire scolaire, lui disant de retourner chez lui et de mourir.
Lee est retournée en Corée pour interviewer des personnes ayant survécu à cette période. Ainsi, "Pachinko" est né.
Vous vous demandez où vous pouvez regarder la série dramatique très attendue "Pachinko" ? Les trois premiers épisodes de la série de huit épisodes de "Pachinko" sont diffusés sur Apple TV+ le 25 mars, avec des épisodes hebdomadaires ensuite jusqu'en avril.
Apple TV+ décrit la série comme "une vaste saga qui relate les espoirs et les rêves d'une famille d'immigrants coréens sur quatre générations, alors qu'ils quittent leur pays dans une indomptable quête pour survivre et prospérer."
La célèbre distribution comprend des stars telles que Soji Arai dans le rôle de Mozasu, Jin Ha dans le rôle de Solomon, Inji Jeong dans le rôle de Yangjin, Lee Min-ho dans le rôle de Hansu, Kaho Minami dans le rôle d'Etsuko, Steve Sanghyun Noh dans le rôle d'Isak, Anna Sawai dans le rôle de Naomi, Junwoo Han dans le rôle de Yoseb, Jung Eun-chae dans le rôle de Young Kyunghee, et Jimmi Simpson dans le rôle de Tom Andrews.
La série dramatique est racontée en trois langues : anglais, japonais et coréen.
Justin Chon et Kogonada ont réalisé la série et en sont tous deux producteurs exécutifs. Richard Middleton, Kannjiro Sakura, Lindsey Springer, Theresa Kang-Lowe et Michael Ellenberg sont également producteurs exécutifs. Dani Gorin, David Kim, Sebastian Lee et Jessica Levin sont co-producteurs exécutifs, et Lynne Bespflug, Yuka Kato, Jordan Murcia et Brian Sherwin sont tous producteurs sur le projet.
La série a été filmée au Canada et au Japon.
Trois actrices différentes joueront le rôle principal de Sunja. Min-ha Kim jouera Sunja adolescente, Jeon Yu-na jouera Sunja enfant, et l'actrice oscarisée Youn Yuh-jung jouera Sunja plus âgée.
Regardez la bande-annonce officielle ci-dessous.