Con un clic
Esporta uno script tradizionale perfettamente formattato.
Scrivere per un pubblico globale è una sfida per molti scrittori diversi. Come puoi adattare la tua scrittura per risuonare con un lettore internazionale? Hai scritto in modo che potrebbe portare a malintesi - o peggio, offese - per i mercati internazionali? Oggi, analizzeremo le migliori pratiche per scrivere per un pubblico globale.
Esporta uno script tradizionale perfettamente formattato.
Sapere chi è il tuo pubblico è una parte importante della scrittura. Non ogni storia è destinata a tutti, ma i temi universali possono appeal a più di un pubblico anglofono. Per creare qualcosa che molte persone capiranno e a cui si interesseranno, dovrai evitare qualsiasi cosa che possa intralciarle, come il linguaggio specifico di una regione o traduzioni errate.
Ecco alcuni punti chiave che devi conoscere mentre scrivi per un pubblico internazionale!
Quando scrivi per un pubblico globale, è essenziale mantenere le cose semplici. Scrivi in frasi corte, dirette e complete ed evita di usare contrazioni. Dì quello che intendi senza usare metafore o idiomi.
Qualcos'altro da riconsiderare è l'uso di verbi frasali. Un verbo frasale è quando un verbo abbinato a una preposizione crea un nuovo significato. Ad esempio, deludere versus disappuntare.
Jennifer era dispiaciuta di aver deluso Emily.
Questa frase può confondere i parlanti non nativi perché potrebbero prendere "let down" alla lettera. Emily viene fisicamente fatta scendere? Puoi sostituire il verbo frasale con un verbo più specifico per evitare confusioni.
Jennifer era dispiaciuta di aver disappuntato Emily.
Hai scritto la frase con un significato più diretto, rendendola più facile da capire per un pubblico globale.
Tutte le culture hanno le loro differenze e somiglianze. Ciò che non sappiamo di un'altra cultura o ciò che presumiamo può spesso ostacolare la nostra comprensione. Ad esempio, alcune culture asiatiche e sudamericane valorizzano il lavoro di gruppo per raggiungere un obiettivo. Danno valore ai bisogni del gruppo rispetto ai desideri individuali. Nelle culture americane e del nord Europa, il valore è posto maggiormente sull'individuo. Quelle culture sono più focalizzate sul successo personale. Non comprendere questa differenza può confondere un lettore globale che potrebbe pensare che gli americani siano egoisti e si concentrino solo su se stessi.
Cerca di essere consapevole del contesto culturale e di come altre culture potrebbero percepire le pratiche specifiche di un paese. Se possibile, fornisci alcune spiegazioni.
Qualcosa di semplice come le unità di misura può confondere i lettori internazionali quando si scrive per un pubblico globale. Essendo americano, penso sempre alle misure in termini di unità imperiali. Pollici, piedi, iarde. Tuttavia, il sistema metrico è il sistema di misurazione più ampiamente utilizzato nel mondo. Pertanto, quando scrivi e cerchi di raggiungere un pubblico globale, potrebbe essere essenziale adeguare di conseguenza le misurazioni che utilizzi. Tieni in mente il tuo specifico pubblico.
Questo è un errore comune tra la maggior parte degli scrittori americani, a mio avviso. Diremo "dollari" o "centesimi", senza renderci conto che altri paesi usano quei termini. Per un pubblico globale, "dollari" e "centesimi" non sono abbastanza chiari per discernere quale valuta stai citando. Prova a usare USD, CAD o AUD per differenziare tra le valute americane, canadesi e australiane.
Spesso una persona scriverà il proprio numero di telefono a 10 cifre senza pensarci. Includeranno il prefisso e il numero stesso. Quando si scrive per un pubblico globale, è importante ricordare di includere il prefisso internazionale all'inizio del numero! Ad esempio, negli Stati Uniti è +1 e in Brasile è +55.
Una grande parte della scrittura per un pubblico globale è la sfida di tradurre una lingua in un'altra. Ogni lingua ha le sue figure retoriche, il proprio gergo e la propria conversazione quotidiana. È importante esserne consapevoli e capire come si traduce in un'altra lingua o come i non madrelingua potrebbero non capirlo. Ad esempio, "a swing and a miss" o "home run" sono entrambi termini del baseball che gli americani spesso usano nel discorso quotidiano, e il baseball è un passatempo americano, quindi questi modi di dire non si tradurrebbero bene. Potresti rimanere sorpreso nel scoprire quanti cliché usi nella tua scrittura quando inizi a guardarla da questa prospettiva!
Ti è piaciuto questo post sul blog? Condividere è prendersi cura! Ci farebbe MOLTO piacere se potessi condividerlo sulla piattaforma social di tua scelta.
Quando si scrive per un pubblico specifico di un altro paese, è importante fare ricerche per comprendere le pratiche culturali. L'obiettivo principale della tua scrittura dovrebbe essere chiaro. Vuoi che il tuo pubblico ti capisca. Successivamente, vuoi che la tua scrittura sia mirata a un pubblico specifico. Questo potrebbe significare adeguare le unità di misura, i numeri di telefono, le valute e le pratiche culturali nel tuo lavoro. Ciò che connette con un pubblico cinese potrebbe non connettersi con uno europeo o latinoamericano. È importante fare ricerche in modo da poter parlare direttamente con chi intendi.